大人の英作勉強:井上靖の詩『比良のシャクナゲ』

井上靖の詩『比良のシャクナゲ』で英作勉強


井上靖全詩集 (新潮文庫)

 

秋田の実家に帰った際、亡くなった兄の蔵書を読むのが楽しみでした。兄は井上靖のファンで、全集や詩集のほとんどを揃えていました。『井上靖全詩集』を開き、何編かの詩を読みました。東北新幹線「こまち」で東京に帰る途中、もう一度読みたくなり、Kindle版をダウンロードして読んでいます。井上靖の詩には物語があります。
その中の一編『比良のシャクナゲ』で英作勉強をしています。私の英語力では上手に英語に置き換えることはできませんが、この勉強には他にも良いところがあります。原文を何度も読んで繰り返し読みます。これ以上の熟読はありません。良い詩ですね。 

『比良 の シャクナゲ 』(井上靖全詩集(新潮文庫))

むかし「 写真 画報」 という 雑誌 で〝 比良 の シャクナゲ〟 の 写真 を み た こと が ある。 そこ は はるか 眼下 に 鏡 のような 湖面 の 一部 が 望ま れる 比良山 系 の 頂きで、 あの 香り 高く 白い 高山植物 の 群落 が、その急峻な斜面を美しくおおってい た。
その写真を見た時、 私はいつか自分が、 人の世の生活の疲労と悲しみを リュックいっぱい に 詰め、 まなかいに立つ比良の稜線を仰ぎながら、 湖畔の小さい軽便鉄道にゆられ、 この美しい山巓 の 一角 に 辿り つく 日 が あるであろうことを、 ひそかに心に期して 疑わなかっ た。 絶望と孤独の日、 必ずや自分はこの山に登るであろうと――。

 それから おそらく 十年 に なる だろ う が、 私はいまだに 比良 の シャクナゲ を知ら ない。 忘れ てい たわけでは ない。年々歳々、 その 高い 峰 の 白い 花 を 瞼 に 描く 機会 は 私 に 多く なっ て いる。 ただ あの 比良 の 峰 の 頂き、 香り 高い 花 の 群落 の もと で、 星 に 顔 を 向け て 眠る 己 が 睡り を 想う と、 その 時 の 自分 の 姿 の 持つ、 幸 とか 不幸 とか に 無縁 な、 ひたすら なる 悲しみ の よう な もの に 触れる と、 なぜ か、 下界 の いかなる 絶望 も、 いかなる 孤独 も、 なお 猥雑 な くだら ぬ もの に 思え て くる ので あっ た。

私の翻訳勉強

 I once saw a picture of “Hira’s rhododendron” in the magazine “Photo Journal.” The photo depicted the top of the Hira Mountain Range, which offered a breathtaking view of the lake’s smooth surface. The steep hillside was covered in a beautiful colony of white, fragrant alpine flora.
 As I looked at the picture, I imagined myself packing my backpack with the weariness and sorrow of the world, embarking on a journey to climb the Hira mountain ridge, riding a small train along the lake, and finally standing on the beautiful mountain top. I thought that if I ever felt desperate and lonely, I would come to climb the top of the mountain.
 However, ten years have passed since then, and I have yet to see Hira’s rhododendron. Nevertheless, the image of the white flowers on the high mountain appears more frequently in my memory each year. When I imagine myself sleeping under the stars, surrounded by the fragrant alpine flora, and feeling a sense of unchanging sorrow that is irrelevant to my own happiness and unhappiness, I realize that all the despair and loneliness of the outside world seem trivial and ridiculous.

勉強のための英作文です。間違いは大目に見てください。



スポンサーリンク
ブログ村

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク